2014年的11月,在中山,昆曲《牡丹亭》(精简版)看了个囫囵;2024年11月连续三天,在珠海,昆曲《牡丹亭》(青春版全本)看了个明白。感谢白先勇先生,感谢苏州市昆剧院。
同一班人马,不同的感觉,沈丰英、俞玖琳,声音、气息、扮相都与十年前有了差距,感情、表演更精准熟络,叹只叹,指缝太宽,年华似水。忽地里又想起了上海昆剧团的小生黎安,江苏省昆剧院的小生施夏明,不知各自的儒雅和俊逸,这十几年间又该是何种状态!真可谓,“十年生死两茫茫”,这不思量,也自难忘。多少人、多少事,都随光阴吹散,耳边厢。
我看这两版昆曲《牡丹亭》都是在香山(包括现在的中山、珠海和澳门)这块土地上,更为巧合的是,《牡丹亭》和作者汤显祖与香山还有着下面一段奇缘。当年汤显祖在被贬广东徐闻做典史的途中,还真的乘船到过澳门一游。中山大学文学博士周松芳著有的《汤显祖的岭南行》一书中,就留下了汤写澳门的几首诗,包括《香嶴逢贾胡》、《听香山译者》二首、《香山验香所采香口号》等。除以上几首诗,汤显祖在代表作《牡丹亭》中,还安排剧中男主角柳梦梅作了澳门之旅。也就是在《牡丹亭》第二十一出“谒遇”这场戏,一名僧人的出场,他自报身份道:“一领破袈裟,香山嶴里巴。”有研究者认为“巴”说的就是澳门三巴寺,即圣保罗教堂。但就时间来说,如今澳门的大三巴牌坊所在的“三巴寺”,始建于1602年,竣工于1637年,晚于汤显祖到澳门的1591年,也晚于《牡丹亭》成书的1598年。于是又有研究者认为“巴”系葡萄牙文音译,意为“神父”。所以,不管怎么说,《牡丹亭》应该是最早出现澳门风光的中国戏剧作品了。只是由于时间关系,青春版《牡丹亭》中把这一出戏给予了删除。
中国古代的文学创作中,从魏晋志怪到唐代传奇小说,从宋代话本到元明戏曲,“人鬼情未了”的故事长盛不衰。曹雪芹的《红楼梦》里,“西厢记妙词通戏语,牡丹亭艳曲警芳心”,写林黛玉独自回潇湘馆的路上,当《牡丹亭》的艳曲断断续续进入她耳朵时,听得“心动神摇”,她开始是把“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”作为“好文章”来感叹的,而当听到“只为你如花美眷,似水流年”“你在幽闺自怜”等唱词时,内心才被深深击中。有人认为,共读《西厢》是情愫的萌动,是领略爱的真谛,而独赏《牡丹亭》曲是体悟青春生命可能的流逝。正是在黛玉体悟爱情真谛的同时,又不得不封闭自己的内心,才使得对青春生命流逝的感情,更有了悲叹的意味。此刻,她与杜丽娘在心灵上产生了强烈的共鸣。这里曹雪芹借小说人物之口,赞美了汤显祖的文学才华。
汤显祖的《牡丹亭》其高明之处,在于写出了杜丽娘不是死于爱情被破坏,而是死于对爱情的徒然渴望。在戏中,杜丽娘性的苦闷和欲的自由,在封建礼教的桎梏中找不到出口,“天尽头,何处有香丘”?欲望与深情,纠缠不清,僵持不下,弄得人不人,鬼不鬼的,只有在春梦中,在阴阳界里,在柳树边梅树下耳鬓厮磨,寻找倩女幽魂的快乐,也只有此时的至爱能带来些微温暖。
跳出戏来,汤显祖写《牡丹亭》:它每一出戏的结句都为后面的剧情提供了暗示,更绝的是,下场诗全部采用唐诗的现成句子而无不切合,有如出于作者自己笔下。牛掰的是不推倒重来,用现成的材料来重装组合建高楼大厦,可见其惊人的记忆力和创造力!
说回昆曲,它的婉转、绮丽、高雅、唯美,都在演员的一招一式、一颦一笑、一咏一叹中灵动着。当我们沉浸在美的享受中时,不得不提到几百年前,以魏良辅、梁辰鱼为首的梨园大师们对这种戏曲即所谓的“昆山腔”的改造。他们首先改方言入唱为官话入唱,故在明嘉靖前期“昆山腔止行于吴中”,而后则通行于大江南北;其次,也是最重要的,改畸农、市女顺口可歌的、无规则的“随心令”为高度规范的依字声行腔的歌唱,接续了此前宋词唱的传统。最后形成了昆曲“尽洗乖声,别开堂奥,调用水磨,拍捱冷板,声则平上去入之婉协,字则头腹尾音之毕匀,功深镕琢,气无烟火,启口轻圆,收音纯细”的特点。仔细地听昆曲的声腔独白,很难领会其要领,但在现今各剧种中仍然能发现其影子。以京剧旦角程派为代表,还有川剧的昆腔,它在川剧的五种声腔中被单独列了出来,其实也就是用四川话唱昆曲呢。
“如花美眷,似水流年”,天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!深夜的鬼影,荡漾在月光下的悲哀与孤独。但是相思莫相负,牡丹亭上三生路。